六月十三日June 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 11:1-12:40
新約New Testament:使徒行傳 Acts 1:15-26
舊約Old Testament
歷代志上 1Chronicles 11:1-12:40
11:1
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說,看哪,我們是你的骨肉。
Then all Israel gathered themselves to David at Hebron, saying, Here we are, your bone and your flesh.
11:2
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華你的神曾對你說,你必牧養我的民以色列,作我民以色列的領袖。
Even previously, when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And Jehovah your God said to you, It is you who shall shepherd My people Israel, and you shall be ruler over My people Israel.
11:3
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王;大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
And all the elders of Israel came to the king at Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before Jehovah, and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah spoken by Samuel.
11:4
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;耶布斯人是當地的居民。
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus; and the Jebusites were the inhabitants of the land there.
11:5
耶布斯的居民對大衛說,你不能進這裏來。然而大衛攻取了錫安的保障,就是如今的大衛城。
And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. But David took the stronghold of Zion, which is now the city of David.
11:6
大衛說,誰先攻打耶布斯人,必作首領和元帥。洗魯雅的兒子約押先上去,就作了首領。
And David said, Whoever strikes the Jebusites first will be the chief and the captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
11:7
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
So David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
11:8
大衛又四圍建築城牆,從米羅起,達到城的周圍,城的其餘部分是約押修理的。
And he built the city all around, from the Millo even unto the surrounding area, and Joab repaired the rest of the city.
11:9
大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
And David became greater and greater, and Jehovah of hosts was with him.
11:10
以下記錄的是大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照著耶和華所說關於以色列的話,與以色列眾人一同立他作王的。
And these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, with all Israel, to make him king according to the word of Jehovah concerning Israel.
11:11
大衛的勇士列述如下:哈革摩尼人的兒子雅朔班,他是三十勇士的統領,一時舉槍殺了三百人。
And these are the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he brandished his spear against three hundred, and they were slain at one time.
11:12
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was among the three mighty men.
11:13
他從前與大衛在巴斯達閔,非利士人聚集在那裏要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,百姓在非利士人面前逃跑;
He was with David at Pas-dammim, and the Philistines gathered themselves there for battle, and there was a plot of land full of barley there; and the people fled before the Philistines.
11:14
他們卻站在那塊田中間,救護那田,擊殺非利士人;耶和華又大行拯救。
But they stationed themselves in the midst of the plot and delivered it and struck the Philistines, and Jehovah accomplished a great salvation.
11:15
三十個首領中有三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士人的軍隊在利乏音谷安營。
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David in the cave of Adullam while the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
11:16
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
Now at that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
11:17
大衛渴想,說,甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝!
And David said longingly, If only someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!
11:18
這三個人就闖過非利士人的營,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。大衛卻不肯喝,將水奠給耶和華,
And the three burst through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem that is by the gate. And they carried it and brought it to David, but David would not drink it; rather he poured it out to Jehovah.
11:19
說,在我的神面前,我斷不敢作這事!這三個人冒著性命的危險去打水,這水好像他們的血,我豈可喝呢?如此,大衛不肯喝。這些是三個勇士所作的事。
And he said, Far be it from me, before my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things the three mighty
11:20
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
And Abishai the brother of Joab was chief of the three. And he brandished his spear against three hundred, who were slain; and he had a name among the three.
11:21
他在三十個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
He was indeed honored among the two of the thirty, and he became their leader; but he did not attain to the three.
11:22
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅,是大有作為的。他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子;又在下雪的日子下坑裏去,殺了一隻獅子。
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, was great in mighty deeds. He struck the two sons of Ariel the Moabite; he also went down and struck a lion in the midst of a pit on a snowy day.
11:23
他又殺了一個身量高大的埃及人,那人高五肘,手裏拿著槍,槍桿粗如織布的機軸,比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
And he struck an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. And the Egyptian had a spear in his hand like a weaver's beam, but he went down to him with a staff and snatched the spear out of the hand of the Egyptian and slew him with his own spear
11:24
耶何耶大的兒子比拿雅行了這些事,就在三個勇士裏得了名。
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and he had a name among the three mighty men.
11:25
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
He was indeed more honored than the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
11:26
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑;伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難;
And the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem;
11:27
哈律人沙瑪;比倫人希利斯;
Shammoth the Harodite; Helez the Pelonite;
11:28
提哥亞人益吉的兒子以拉;亞拿突人亞比以謝;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite; Abiezer the Anathothite;
11:29
戶沙人西比該;亞合人以來;
Sibbecai the Hushathite; Ilai the Ahohite;
11:30
尼陀法人瑪哈萊;尼陀法人巴拿的兒子希立;
Maharai the Netophathite; Heled the son of Baanah the Netophathite;
11:31
便雅憫族基比亞人利拜的兒子乙太;比拉頓人比拿雅;
Ithai the son of Ribai from Gibeah of the children of Benjamin; Benaiah the Pirathonite;
11:32
迦實溪人戶萊;亞拉巴人亞比;
Hurai from the brooks of Gaash; Abiel the Arbathite;
11:33
巴路米人押斯瑪弗;沙本人以利雅哈巴;
Azmaveth the Baharumite; Eliahba the Shaalbonite;
11:34
基孫人哈深的子孫中,哈拉人沙基的兒子約拿單;
Of the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite;
11:35
哈拉人沙甲的兒子亞希暗;吾珥的兒子以利法勒;
Ahiam the son of Sacar the Hararite; Eliphal the son of Ur;
11:36
米基拉人希弗;比倫人亞希雅;
Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;
11:37
迦密人希斯羅;伊斯拜的兒子拿萊;
Hezro the Carmelite; Naarai the son of Ezbai;
11:38
拿單的兄弟約珥;哈基利的兒子彌伯哈;
Joel the brother of Nathan; Mibhar the son of Hagri;
11:39
亞捫人洗勒;比錄人拿哈萊;(他是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的;)
Zelek the Ammonite; Naharai the Beerothite, the armor bearer to Joab the son of Zeruiah;
11:40
以帖人以拉;以帖人迦立;
Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
11:41
赫人烏利亞;亞萊的兒子撒拔;
Uriah the Hittite; Zabad the son of Ahlai;
11:42
流便人示撒的兒子亞第拿;(他是流便人中的一個首領,率領三十人;)
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
11:43
瑪迦的兒子哈難;彌特尼人約沙法;
Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite;
11:44
亞施他拉人烏西亞;亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利;
Uzzia the Ashterathite; Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
11:45
提洗人申利的兒子耶疊,和他的兄弟約哈;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
11:46
瑪哈未人以利業;伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅;摩押人伊特瑪;
Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, and Ithma the Moabite;
11:47
以利業,俄備得,並米瑣八人雅西業。
Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.
12:1
大衛因基士兒子掃羅的緣故,躲在洗革拉的時候,以下這些人來到他那裏;他們都列在幫助他打仗的勇士之中。
Now these are those who came to David at Ziklag while he was still hidden away because of Saul the son of Kish, and they were among the mighty men who helped him in battle.
12:2
他們善於拉弓,能用左右兩手甩石並拉弓射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。
They drew the bow, and with both right and left hands they could sling stones and shoot arrows with the bow; they were from among the brothers of Saul from Benjamin.
12:3
為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子;還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Beracah and Jehu the Anathothite;
12:4
基遍人以實買雅,(他在三十人中是勇士,管理他們,)且有耶利米,雅哈悉,約哈難,和基得拉人約撒拔,
And Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty and over the thirty; and Jeremiah and Jahaziel and Johanan and Jozabad the Gederathite
12:5
伊利烏賽,耶利摩,比亞利雅,示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
Eluzai and Jerimoth and Bealiah and Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
12:6
可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班,
Elkanah and Isshiah and Azarel and Joezer and Jashobeam, the Korahites;
12:7
基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
12:8
有些迦得人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,服役的戰士,能使用盾牌和槍;他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的羚羊。
And some of the Gadites separated themselves unto David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men fit for the service of war, who could wield shield and spear and whose faces were like the faces of lions; and they were as swift as gazelles upon the mountains:
12:9
為首的是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
12:10
第四是彌施瑪拿,第五是耶利米,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
12:11
第六是亞太,第七是以利業,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12:12
第八是約哈難,第九是以利薩巴,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
12:13
第十是耶利米,第十一是末巴奈。
Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
12:14
這些都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
These from among the sons of Gad were heads of the army; he who was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
12:15
正月,約但河水漲過兩岸的時候,這些人過了河,使一切住在谷中的人東奔西逃。
These are the ones who crossed over the Jordan in the first month, when it overflowed all its banks; and they put to flight all those of the valleys, to the east and to the west.
12:16
又有便雅憫人和猶大人到山寨大衛那裏。
And some of the children of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
12:17
大衛出去迎接他們,回應他們說,你們若是和和平平的到我這裏來幫助我,我的心就與你們相契;你們若是將我這手中沒有過錯的人出賣給我的敵人,願我們列祖的神察看責罰。
And David went out to meet them; and he responded and said to them, If you have come to me in peace in order to help me, my heart will be knit to you; but if you have come to betray me to my adversaries, though there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see and reprove.
12:18
那時神的靈臨到那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說,大衛阿,我們是歸於你的;耶西的兒子阿,我們在你這邊。願你平平安安,願幫助你的也都平安;因為你的神幫助你。大衛就收留他們,立他們作帶隊的首領。
Then the Spirit came upon Amasai, the head of the thirty, and he said, We are yours, O David, And are with you, O son of Jesse. Peace, peace be with you, And peace with those who help you; For your God helps you. And David received them and made them heads of the troops.
12:19
大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他回去,說,恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。
And some from Manasseh fell away to David when he came with the Philistines for battle against Saul. (But they did not help them, for the lords of the Philistines, upon deliberation, sent him away, saying, He will fall back to his master Saul at the cost of our heads.)
12:20
大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太來投奔他。
As he went to Ziklag, some fell away to him: Adnah and Jozabad and Jediael and Michael and Jozabad and Elihu and Zillethai, captains of thousands who were from Manasseh.
12:21
這些人幫同大衛攻擊群匪;他們都是大能的勇士,都是軍長。
And they helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains of the army.
12:22
那時天天有人到大衛那裏幫助他,以致成了大軍,如神的軍一樣。
Indeed day by day they came to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
12:23
那些裝備好能打仗的人,來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的話將掃羅的國轉給大衛,他們的數目如下:
And these are the numbers of the heads of those who were armed for war and came to David at Hebron to turn the kingdom of Saul unto him according to the word of Jehovah:
12:24
猶大的子孫中,拿盾牌和槍,裝備好能打仗的,有六千八百人。
The children of Judah who carried shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war;
12:25
西緬的子孫中,能上陣大能的勇士,有七千一百人。
Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand one hundred;
12:26
利未的子孫中,有四千六百人。
Of the children of Levi, four thousand six hundred.
12:27
耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
And Jehoiada was the leader of the house of Aaron; and with him were three thousand seven hundred;
12:28
還有少年大能的勇士撒督,出於他宗族的有首領二十二人。
As well as Zadok, a young mighty man of valor; and from his father's house, twenty-two captains;
12:29
便雅憫的子孫,掃羅的族弟兄中,也有三千人,他們向來大半向掃羅家守信忠誠。
And of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand; for until that time the greater part of them kept their allegiance to the house of Saul;
12:30
以法蓮子孫中大能的勇士,在他們宗族裏著名的有二萬零八百人。
And of the children of Ephraim, twenty thousand eight hundred mighty men of valor, men of renown in their fathers' houses;
12:31
瑪拿西半支派的人中,記名來立大衛作王的,有一萬八千人。
And of the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king.
12:32
以薩迦的子孫中,通達時務,知道以色列人所當行的,有二百首領;他們的族弟兄都聽從他們的命令。
And of the children of Issachar, men who understood the times that they might know what Israel should do, the heads of them were two hundred; and all their brothers were at their command;
12:33
西布倫的子孫中,能用各樣兵器出去打仗、擺陣的有五萬人,他們幫助大衛並無二心。
Of Zebulun, those who were able to go forth in war, who could set the battle in array with all the equipment of war, were fifty thousand, and they helped David without a double heart;
12:34
拿弗他利的子孫中,有一千軍長,跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
And of Naphtali, one thousand captains, and with them, with shield and spear, thirty-seven thousand;
12:35
但人中,能擺陣的有二萬八千六百人。
And of the Danites who could set the battle in array, twenty-eight thousand six hundred;
12:36
亞設的子孫中,能出去打仗、擺陣的有四萬人。
And of Asher, those who were able to go forth in war, who could set the battle in array, forty thousand;
12:37
約但河另一邊的流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人中,拿著各樣兵器打仗的有十二萬人。
And on the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, with all the equipment of war for the battle, one hundred twenty thousand.
12:38
以上都是能整齊擺陣的戰士,他們都全心來到希伯崙,要立大衛作全以色列的王;以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
All these, men of war who could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest of Israel as well were of one heart to make David king.
12:39
他們在那裏三日,與大衛在一起,又喫又喝,因為他們的族弟兄給他們豫備了。
And they were there with David for three days, eating and drinking; for their brothers had provided for them.
12:40
靠近他們的人,甚至從以薩迦、西布倫、拿弗他利來的,將許多食物,就是麵餅、無花果餅、葡萄乾、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列中充滿歡樂。
Moreover those near them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses and on camels and on mules and on oxen-provisions of flour, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine and oil, and oxen and sheep, in abundance; for there was joy in Israel.
新約New Testament
使徒行傳 Acts 1:15-26
1:15
在那些日子,有許多人聚集,約一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說,
And in those days Peter stood up in the midst of the brothers and said (there was a group of persons gathered together, about a hundred and twenty),
1:16
諸位,弟兄們,聖靈藉著大衛的口,在經上豫先講到那領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。
Men, brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before through the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who seized Jesus;
1:17
他本來列在我們數中,並且在這職事上得了一分。
For he was numbered among us and was allotted his portion of this ministry.
1:18
這人用不義的工價買了一塊田,以後他倒頭墜下,肚腹迸裂,腸子都流出來。
(Now this man acquired a piece of land with the wages of unrighteousness; and falling headlong, he burst in the middle, and all his inward parts gushed out.
1:19
住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按著他們的本地話,稱那塊田為亞革大馬,就是血田的意思。
And it became known to all those dwelling in Jerusalem, so that that piece of land was called in their own dialect, Akeldamach, that is, Field of Blood.)
1:20
因此詩篇上寫著,“願他的住處變為荒場,無人在內居住。”又說,“願別人得他的監督職分。”
For it is written in the book of Psalms, "Let his habitation become desolate, and let no one dwell in it''; and, "His overseership let another take.''
1:21
所以在主耶穌出入於我們中間的時候,
It is necessary therefore that of the men who accompanied us all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us,
1:22
從約翰施浸起,直到主離開我們被接上升的日子,始終與我們作伴的那些人中,現在必須有一位與我們同作耶穌復活的見證人。
Beginning from the baptism of John until the day on which He was taken up from us, one of these should become a witness of His resurrection with us.
1:23
於是他們推舉兩個人,就是那稱為巴撒巴,又名猶士都的約瑟,和馬提亞,
And they proposed two, Joseph, called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
1:24
就禱告說,主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是那一個,
And they prayed and said, You Lord, Knower of the hearts of all, show us clearly the one whom You have chosen of these two
1:25
叫他得這職事與使徒職分的地位。這一分猶大已經離棄,往自己的地方去了。
To take the place of this ministry and apostleship, from which Judas turned aside to go to his own place.
1:26
於是眾人為他們搖簽,搖出馬提亞來,他就和十一位使徒同列。
And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was counted with the eleven apostles.
댓글