top of page
Search
Writer's pictureyiqi bensen

Daily Bible Reading

十二月十五日December 15 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:何西阿書 Hosea 11:1-14:9

新約New Testament:啟示錄 Revelation 4:1-5:14

 

舊約Old Testament:

何西阿書 Hosea 11:1-14:9

11:1

以色列年幼的時候我愛他,就從埃及召出我的兒子來。

When Israel was a child, I loved him, And out of Egypt I called My son.

11:2

申言者越發招呼他們,他們越發走開,向諸巴力獻祭,給眾偶像燒香。

As they called them, So they went from them; To the Baals they sacrificed, And to the idols they burned incense.

11:3

我原教導以法蓮行走,用雙臂抱著他們,他們卻不知道是我醫治了他們。

And it was I who taught Ephraim to walk (He took them in His arms), But they did not know that I healed them.

11:4

我用慈繩愛索牽引他們;我待他們如人鬆開他們腮上的軛,溫和的餧養他們。

I drew them with cords of a man, With bands of love; And I was to them like those Who lift off the yoke on their jaws; And I gently caused them to eat.

11:5

他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。

They will not return to the land of Egypt, But the Assyrian will be their king, For they refused to return to Me.

11:6

刀劍必在他們的城中揮動,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。

And the sword will whirl about in their cities And will consume their bars, And it will devour them because of their own counsels.

11:7

我的民偏要背道離開我,眾申言者雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇祂。

Indeed My people are bent upon turning away from Me; Though they call them to Him who is on high, None at all exalts Him.

11:8

以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列阿,我怎能將你交出?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐恤大大發動。

How shall I give you up, O Ephraim? How shall I deliver you up, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboim? My heart is turned within Me; All My compassions have warmed.

11:9

我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮;因我是神,並非人,是你們中間的聖者,我必不在怒中臨到你們。

I will not execute the fierceness of My anger; I will not return to destroy Ephraim; For I am God and not man, The Holy One in the midst of you, And I will not come in wrath.

11:10

他們必跟隨耶和華。祂必如獅子吼叫;祂一吼叫,祂的兒女就從西方戰兢而來。

They will walk after Jehovah; He will roar like a lion. For He will roar, And the children will come trembling from the west.

11:11

他們必如雀鳥從埃及戰兢而來,又如鴿子從亞述地來到。我必使他們住自己的房屋,這是耶和華說的。

They will come trembling like a bird from Egypt And like a dove from the land of Assyria. And I will cause them to dwell in their houses, Declares Jehovah.

11:12

以法蓮用謊言,以色列家用詭計圍繞我;猶大向神,向忠信的聖者,仍然猶疑不定。

Ephraim encompasses Me with lies, And the house of Israel, with deceit; And Judah is yet unsteadfast with God And with the Holy One, the Faithful One.

12:1

以法蓮喫風,終日追趕東風;他增添虛謊和強暴;與亞述立約,把油送到埃及。

Ephraim feeds on wind And follows the east wind continually; He multiplies lies and violence. They make a covenant with Assyria, And oil is carried into Egypt.

12:2

耶和華又與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。

Jehovah has also a controversy with Judah And will punish Jacob according to his ways; According to his doings He will recompense him.

12:3

他在母腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力。

In the womb he grasped his brother by the heel, And in his full strength he contended with God.

12:4

他與天使較力並且得勝;他哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華;祂在那裏與我們說話,

Indeed he contended with the Angel and prevailed; He wept and made supplication to Him. At Bethel he found Him; And there He spoke with us,

12:5

祂是耶和華萬軍之神;耶和華是祂可記念的名。

Even Jehovah the God of hosts; Jehovah is His memorial.

12:6

你當歸向你的神,謹守慈愛、公平,常常等候你的神。

And you, return there to your God; Keep lovingkindness and justice, And wait on your God continually.

12:7

以法蓮是商人,手裏有詭詐的天平,喜愛欺詐。

He is a merchant; In his hand are balances of deceit; He loves to extort.

12:8

以法蓮說,我果然成了富足,為自己得了財富;我一切勞碌得來的,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。

And Ephraim said, I have surely become rich; I have found wealth for myself. In all my labors They will find with me No iniquity, which would be sin.

12:9

自從在埃及地以來,我就是耶和華你的神;我必使你再住帳棚,如在所定節期的日子一樣。

But I have been Jehovah your God Since the land of Egypt; Yet again I will cause you to dwell in tents As in the days of the appointed feast.

12:10

我已曉諭眾申言者,並且加增異象,藉申言者使用比喻。

I have also spoken unto the prophets: And I have multiplied vision, And through the prophets I have used similitudes.

12:11

基列人有罪孽麼?他們全然是虛假的。他們在吉甲獻牛為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的亂堆。

Is Gilead iniquity? They are altogether vanity. In Gilgal they sacrifice oxen; Indeed their altars are like heaps In the furrows of a field.

12:12

從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻子服事人,為得妻子替人放羊。

And Jacob fled into the country of Aram; And Israel served for a wife, And for a wife he kept sheep.

12:13

耶和華藉申言者領以色列從埃及上來,以色列也藉申言者而得保存。

And by a prophet Jehovah brought Israel up from Egypt, And by a prophet he was kept.

12:14

以法蓮大大惹動主怒,所以他的主必使他流血的罪歸在他身上,必將他自己的羞辱還報他。

Ephraim provoked Him to bitter anger; Therefore his Lord will leave his bloodshed upon him And will recompense him with his own reproach.

13:1

從前以法蓮說話,人都戰兢。他在以色列中高舉自己;但他因事奉巴力而犯罪,就死了。

When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel; But he trespassed through Baal and died.

13:2

現今他們越發犯罪,用銀子為自己造鑄像,就是照自己的聰明製造的偶像,都是匠人的工作。他們論到那些偶像,說,獻祭的人可以向牛犢親嘴。

And now they sin more and more And make molten images for themselves out of their silver, Idols according to their own understanding, All of it the work of craftsmen. Of them they say, Let the men who sacrifice Kiss the calves.

13:3

因此,他們必如早晨的雲霧,又如速散的甘露,像禾場上的糠秕被狂風吹去,又像煙氣從窗口騰散。

Therefore they will be like a morning cloud And like dew that departs early, Like chaff driven by a storm wind from the threshing floor And like smoke from a window vent.

13:4

自從在埃及地以來,我就是耶和華你的神;在我以外,你不可認識別神,除我以外並沒有救主。

But I have been Jehovah your God Since the land of Egypt; And you were to know no god except Me, For there is no savior besides Me.

13:5

我曾在曠野極其乾旱之地認識你。

I knew you in the wilderness, In the land of great drought.

13:6

他們照我所賜的草場得了飽足;既得飽足,心就高傲,忘記了我。

According to their pasturage they became full; They became full, and their heart was exalted; Therefore they have forgotten Me.

13:7

因此,我要向他們如獅子,又如豹伏在道旁窺視。

Thus I will be to them like a lion; Like a leopard I will watch them along the way.

13:8

我遇見他們必像丟崽子的母熊,撕裂他們的心膜;在那裏我必像母獅吞喫他們;田野的走獸必撕碎他們。

I will meet them like a bear robbed of her cubs, And I will tear away the covering of their heart; And I will devour them there like a lioness; The beast of the field will tear them to pieces.

13:9

以色列阿,你反對我,就是反對幫助你的,自取毀壞。

It is your destruction, O Israel, That you are against Me, against your help.

13:10

現在你的王在那裏呢?讓他在你所有的城中拯救你罷。審理你的在那裏呢?論到他們,你曾說,把王和首領賜給我。

Where then is your king, That he may save you in all your cities, And your judges of whom you said, Give me a king and some princes?

13:11

我在怒氣中將王賜給你,又在盛怒中將王廢去。

I gave you a king in My anger And took him away in My overflowing wrath.

13:12

以法蓮的罪孽是包裹著的,他的罪是收藏著的。

The iniquity of Ephraim is bound up; His sin is laid up in store.

13:13

產婦的疼痛必臨到他身上。他是無智慧之子,到了產期,他不應當遲延。

The pains of a woman giving birth will come upon him. He is an unwise son; For he should not delay at the time The children break forth.

13:14

我必救贖他們脫離陰間的權勢,救贖他們脫離死亡。死亡阿,你的災害在那裏?陰間哪,你的毀滅在那裏?在我眼前絕無後悔。

From the power of Sheol I will ransom them; From death I will redeem them. Where are your plagues, O death? Where is your destruction, O Sheol? Repentance will be hidden from My eyes.

13:15

他在弟兄中雖然茂盛,必有東風颳來,就是耶和華的風從曠野上來,他的泉源必乾涸,他的源頭必枯竭。仇敵必擄掠他所積蓄的一切寶器。

Even if he should be fruitful among his brothers, An east wind will come, A wind of Jehovah Coming up from the wilderness, And his spring will become dry, And his fountain will be dried up. He will plunder the treasure Of every desirable vessel.

13:16

撒瑪利亞必有罪,因為悖逆她的神。他們必倒在刀下,嬰孩必被摔死,孕婦必被剖開。

Samaria will be guilty, For she rebelled against her God. They will fall by the sword; Their children will be dashed in pieces, And their pregnant women will be ripped up.

14:1

以色列阿,你要歸向耶和華你的神;你是因自己的罪孽絆跌了。

Return, O Israel, To Jehovah your God, For you have fallen by your iniquity.

14:2

當帶著禱告的話歸向耶和華,對祂說,求你赦免一切罪孽,恩慈的收納我們;這樣,我們就把嘴脣的祭,如同牛犢獻上。

Take words with you, And return to Jehovah; Say to Him, Forgive all iniquity, And take us graciously; Thus we will render our lips as bulls.

14:3

亞述不能拯救我們;我們不再騎馬;也不再對我們手所造的說,你是我們的神,因為孤兒在你那裏得蒙憐恤。

Assyria will not save us; We will not ride upon horses. Neither will we say again to the work of our hands, Our God! Because in You the orphan finds compassion.

14:4

我必醫治他們的背道,甘心愛他們;因為我的怒氣已從他們轉消。

I will heal their apostasy; I will love them freely; For My anger has turned away from him.

14:5

我必向以色列如甘露,他必如百合花開放,如利巴嫩的樹木扎根。

I will be like the dew to Israel; He will bud like the lily And will send forth his roots like the trees of Lebanon.

14:6

他的枝條必延伸,他的榮華如橄欖樹,他的香氣如利巴嫩的香柏樹。

His shoots will go forth; And his splendor will be like that of the olive tree, And his fragrance, like that of the trees of Lebanon.

14:7

曾坐在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,開花如葡萄樹;他的名聲如利巴嫩的酒。

Those who sit under his shade will return; They will revive like grain And will bud like the vine; His renown will be like the wine of Lebanon.

14:8

以法蓮必說,我與偶像還有甚麼相干呢?我耶和華必回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹,你的果子從我而得。

Ephraim says, What have I yet to do with idols? I respond and look on him. I am like a green fir tree; From Me your fruit is found.

14:9

誰是智慧人?他可以明白這些事。誰是通達人?他可以知道這一切。因為耶和華的道路是正直的,義人必在其中行走,有過犯的人卻在其上絆跌。

Who is wise? Then let him understand these things. Who is intelligent? Then let him know them. For the ways of Jehovah are right, And the righteous will walk in them, But the transgressors will stumble in them.

 

新約New Testament:

啟示錄 Revelation 4:1-5:14

4:1

這些事以後,我觀看,看哪,天上有門開了,我初次所聽見那如吹號的聲音,對我說,你上到這裏來,我要將這些事以後必發生的事指示你。

After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, Come up here, and I will show you the things that must take place after these things.

4:2

我立刻就在靈裏;看哪,有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。

Immediately I was in spirit; and behold, there was a throne set in heaven, and upon the throne there was One sitting;

4:3

那位坐著的,顯出來的樣子好像碧玉和紅寶石,又有虹圍著寶座,顯出來的樣子好像綠寶石。

And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance, and there was a rainbow around the throne like an emerald in appearance.

4:4

寶座的周圍,又有二十四個寶座,其上坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴金冠。

And around the throne there were twenty-four thrones, and upon the thrones twenty-four elders sitting, clothed in white garments, and upon their heads golden crowns.

4:5

有閃電、聲音、雷轟,從寶座中發出。又有七盞火燈在寶座前點著,這七燈就是神的七靈。

And out of the throne come forth lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

4:6

寶座前好像一個玻璃海,如同水晶;寶座中、和寶座周圍有四個活物,前後滿了眼睛。

And before the throne there was as it were a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne and around the throne, there were four living creatures full of eyes in front and behind.

4:7

第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物臉面像人,第四個活物像飛鷹。

And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had a face like that of a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.

4:8

四活物各個都有六個翅膀,周圍和裏面統滿了眼睛;他們晝夜不歇息的說,聖哉,聖哉,聖哉,主神是昔是今是以後永是的全能者。

And the four living creatures, each one of them having six wings apiece, are full of eyes around and within; and they have no rest day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God the Almighty, who was and who is and who is coming.

4:9

每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝,歸與那坐在寶座上,活到永永遠遠者的時候,

And when the four living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits upon the throne, to Him who lives forever and ever,

4:10

那二十四位長老,就俯伏在坐寶座的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕投在寶座前,說,

The twenty-four elders will fall before Him who sits upon the throne and worship Him who lives forever and ever; and they will cast their crowns before the throne, saying,

4:11

我們的主,我們的神,你是配得榮耀、尊貴、能力的,因為你創造了萬有,並且萬有是因你的旨意存在並被創造的。

You are worthy, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power, for You have created all things, and because of Your will they were, and were created.

5:1

我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫著字,用七印封嚴了。

And I saw on the right hand of Him who sits upon the throne a scroll written within and on the back, sealed up with seven seals.

5:2

我又看見一位大力的天使,大聲宣傳說,有誰配展開那書卷,揭開牠的七印?

And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the scroll and to break its seals?

5:3

在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。

And no one in heaven nor on the earth nor under the earth was able to open the scroll or look into it.

5:4

因為找不到一位配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。

And I wept much because no one was found worthy to open the scroll or look into it.

5:5

長老中有一位對我說,不要哭;看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,祂已得勝,能以展開那書卷,揭開牠的七印。

And one of the elders said to me, Do not weep; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so that He may open the scroll and its seven seals.

5:6

我又看見寶座與四活物中間,並眾長老中間,有羔羊站立,像是剛被殺過的,有七角和七眼,就是神的七靈,奉差遣往全地去的。

And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures and in the midst of the elders a Lamb standing as having just been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

5:7

這羔羊前來,從坐寶座的右手中拿了書卷。

And He came and took the scroll out of the right hand of Him who sits upon the throne.

5:8

當祂拿書卷的時候,四活物和二十四位長老,都俯伏在羔羊面前,各拿著琴,和盛滿了香的金爐,這香爐就是眾聖徒的禱告。

And when He took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which bowls are the prayers of the saints.

5:9

他們唱新歌,說,你配拿書卷,配揭開牠的七印,因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各方言、各民族、各邦國中,買了人來歸與神,

And they sing a new song, saying: You are worthy to take the scroll and to open its seals, for You were slain and have purchased for God by Your blood men out of every tribe and tongue and people and nation,

5:10

又叫他們成為國度,作祭司,歸與我們的神;他們要在地上執掌王權。

And have made them a kingdom and priests to our God; and they will reign on the earth.

5:11

我又看見,且聽見,寶座與活物並長老的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,

And I saw, and I heard the voice of many angels around the throne and of the living creatures and of the elders, and their number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands,

5:12

大聲說,曾被殺的羔羊,是配得能力、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚的。

Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who has been slain to receive the power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.

5:13

我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏的一切受造之物,以及天地間的萬有都說,但願頌讚、尊貴、榮耀、權能,都歸與坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。

And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea and all things in them, I heard saying, To Him who sits upon the throne and to the Lamb be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.

5:14

四活物就說,阿們。眾長老也俯伏敬拜。

And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.

22 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月六日January 6 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 14:1-16:16 新約New Testament :馬太福音 Matthew 5:17-48 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月五日January 5 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 11:10-13:18 新約New Testament :馬太福音 Matthew 5:1-16 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月四日January 4 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 9:1-11:9 新約New Testament :馬太福音 Matthew 4:1-25 舊約Old Testament ...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page