top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

三月八日 March 8【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :民數記 Numbers 29:1-30:16

新約 New Testament :馬可福音 Mark 14:1-26

 

舊約 Old Testament :

民數記 Numbers 29:1-30:16

29:1

七月初一日,你們當有聖會,甚麼勞碌的工都不可作;這是你們吹角的日子。

Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor. It is a day of blowing of trumpets for you.

29:2

你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻,作為怡爽香氣的燔祭獻給耶和華。

And you shall offer a burnt offering for a satisfying fragrance to Jehovah: one bull of the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;

29:3

要用調油的細麵作同獻的素祭;為那只公牛,要獻一伊法的十分之三;為那只公羊,要獻一伊法的十分之二;

And their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,

29:4

為那七隻羊羔,每只要獻一伊法的十分之一。

And one-tenth for each lamb of the seven lambs;

29:5

又要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們遮罪。

And one male goat as a sin offering, to make expiation for you;

29:6

這些是在月朔的燔祭和同獻的素祭,並常獻的燔祭與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,作為怡爽香氣的火祭獻給耶和華。

Besides the burnt offering of the new moon and its meal offering, and the continual burnt offering and its meal offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.

29:7

七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可作。

And on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall afflict your souls; you shall not do any work.

29:8

只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要你們看為沒有殘疾的,作為怡爽香氣的燔祭獻給耶和華。

And you shall present a burnt offering to Jehovah for a satisfying fragrance: one bull of the herd, one ram, seven male lambs a year old; they shall be without blemish for you;

29:9

要用調油的細麵作同獻的素祭;為那只公牛,要獻一伊法的十分之三;為那只公羊,要獻一伊法的十分之二,

And their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,

29:10

為那七隻羊羔,每只要獻一伊法的十分之一。

One-tenth for each lamb of the seven lambs;

29:11

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在遮罪的贖罪祭,並常獻的燔祭與同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外。

One male goat as a sin offering; besides the sin offering of expiation and the continual burnt offering and its meal offering, and their drink offerings.

29:12

七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七日。

And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor, and you shall hold a feast to Jehovah seven days.

29:13

又要將公牛犢十三隻,公綿羊兩隻,一歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻為燔祭,給耶和華為怡爽香氣的火祭。

And you shall present a burnt offering, an offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah: thirteen bulls of the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;

29:14

要用調油的細麵作同獻的素祭;為那十三隻公牛,每只要獻一伊法的十分之三;為那兩隻公羊,每只要獻一伊法的十分之二;

And their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for each bull of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah for each ram of the two rams,

29:15

為那十四隻羊羔,每只要獻一伊法的十分之一。

And one-tenth of an ephah for each lamb of the fourteen lambs;

29:16

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.

29:17

第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;

And on the second day: twelve bulls of the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

29:18

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

And their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;

29:19

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its meal offering, and their drink offerings.

29:20

第三日要獻公牛十一只,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;

And on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

29:21

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

And their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;

29:22

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its meal offering and its drink offering.

29:23

第四日要獻公牛十隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;

And on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

29:24

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

Their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;

29:25

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.

29:26

第五日要獻公牛九隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;

And on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

29:27

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

And their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;

29:28

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its meal offering and its drink offering.

29:29

第六日要獻公牛八隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;

And on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

29:30

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

And their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;

29:31

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offerings.

29:32

第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;

And on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

29:33

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

And their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;

29:34

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.

29:35

第八日你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可作;

On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no work of labor,

29:36

只要將公牛一隻,公羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻,獻為燔祭,給耶和華為怡爽香氣的火祭;

But you shall present a burnt offering, an offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;

29:37

並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

Their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs by their number according to the ordinance;

29:38

又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這些是在常獻的燔祭和同獻的素祭,並同獻的奠祭以外。

And one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering and its meal offering and its drink offering.

29:39

這些祭要在你們所定的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。

These you shall offer to Jehovah in your appointed feasts, besides your vows and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your meal offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.

29:40

於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切,告訴以色列人。

And Moses spoke to the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.

30:1

摩西對以色列人各支派的首領說,耶和華所吩咐的乃是這樣:

And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah has commanded:

30:2

人若向耶和華許願,或起誓約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。

When a man vows a vow to Jehovah or swears an oath to bind himself by pledge, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.

30:3

女子年幼還在父家的時候,若向耶和華許願,或約束自己,

But when a woman vows a vow to Jehovah or binds herself by pledge in her father's house in her youth,

30:4

她父親也聽見她所許的願或約束自己的話,卻向她默默不言,她所許的願,並約束自己的話,就都要為定。

And her father hears of her vow or her pledge by which she has bound herself, and her father is silent with respect to her; then all her vows will stand, and any pledge by which she has bound herself will stand.

30:5

但她父親聽見的日子若不應承,她所許的願和約束自己的話,就都不得為定;耶和華也必赦免她,因為她父親不應承。

But if her father disallows her on the day he hears, none of her vows or of her pledges by which she has bound herself will stand; and Jehovah will forgive her because her father disallowed her.

30:6

她若出了嫁,有願在身,或是口中出了約束自己的冒失話,

And if she gets married, while her vows are upon her or the rash utterance of her lips by which she has bound herself,

30:7

她丈夫聽見的日子,卻向她默默不言,她所許的願,並約束自己的話,就都要為定。

And her husband hears of it and is silent with respect to her on the day he hears it, then her vows will stand and her pledges by which she has bound herself will stand.

30:8

但她丈夫聽見的日子若不應承,就把她身上的願,和她出口約束自己的冒失話廢了;耶和華也必赦免她。

But if, on the day her husband hears of it, he disallows her, then he makes void her vow which is upon her and the rash utterance of her lips by which she has bound herself; and Jehovah will forgive her.

30:9

寡婦或是被休的婦人所許的願,凡她所說約束自己的話,對她都要為定。

But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, will stand against her.

30:10

她若在丈夫家裏許了願,或起了誓約束自己,

And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath,

30:11

丈夫聽見,卻向她默默不言,也沒有不應承,凡她所許的願,並約束自己的話,就都要為定。

And her husband heard of it and was silent with respect to her and did not disallow her, then all her vows will stand and any pledge by which she has bound herself will stand.

30:12

丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,從那婦人口中所出,許願的話和約束自己的話,就都不得為定;她丈夫已經把這兩樣廢了,耶和華也必赦免她。

But if her husband made them null and void on the day he heard of it, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning the pledging of herself will not stand; her husband has made them void, and Jehovah will forgive her.

30:13

凡她所許的願,和她為刻苦己心,所起約束自己的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。

As for every vow and every binding oath to afflict herself, her husband may establish it or her husband may make it void.

30:14

倘若她丈夫天天向她默默不言,就是堅定她一切所許的願,和一切約束自己的話;丈夫聽見的日子既向她默默不言,就使這兩樣堅定。

But if her husband is completely silent with respect to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges which are upon her; he has established them because he was silent with respect to her on the day he heard it.

30:15

但她丈夫聽見以後,若是過了一些時日纔把這兩樣全廢了,他就要擔當婦人的罪孽。

But if he makes them null and void some time after he has heard of it, then he shall bear her iniquity.

30:16

這些是關於丈夫和妻子,父親和年幼還在父家的女兒,耶和華所吩咐摩西的律例。

These are the statutes which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while in her youth in her father's house.

 

新約 New Testament :

馬可福音 Mark 14:1-26

14:1

過兩天是逾越節和除酵節。祭司長和經學家,設法怎樣用詭計拿住耶穌,把祂殺了,

Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were two days away. And the chief priests and the scribes were seeking a way to seize Him by craftiness and kill Him,

14:2

只是他們說,在節期中不可,恐怕百姓生亂。

For they said, Not at the feast, lest there be a tumult by the people.

14:3

耶穌在伯大尼患麻風的西門家裏坐席的時候,有一個女人,拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在祂的頭上。

And while He was in Bethany in the house of Simon the leper, as He reclined at table, a woman came, having an alabaster flask of ointment, of very costly pure nard, and she broke the alabaster flask and poured it over His head.

14:4

但有幾個人惱怒著彼此說,何必這樣枉費香膏?

But there were some who were indignantly commenting among themselves: Why has this waste of the ointment been made?

14:5

這香膏可以賣三百多銀幣,分給窮人。他們就向她怒氣衝衝。

For this ointment could have been sold for over three hundred denarii and given to the poor. And they were infuriated with her.

14:6

但耶穌說,由她吧!你們為甚麼難為她?她在我身上作的,是一件美事。

But Jesus said, Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a noble deed on Me.

14:7

因為常有窮人和你們同在,要向他們行善,隨時都可以,只是你們不常有我。

For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you do not always have Me.

14:8

她作了她所能的;她是為我的安葬,豫先膏我的身體。

She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.

14:9

我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳揚這福音,也要述說這女人所行的,作為對她的紀念。

And truly I say to you, Wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done shall also be told as a memorial of her.

14:10

十二個門徒中,有一個加略人猶大,出去見祭司長,要把耶穌交給他們。

And Judas Iscariot, one of the twelve, went off to the chief priests to deliver Him up to them.

14:11

他們聽見就歡喜,又應許給他銀子。他就設法怎樣趁機會把耶穌交出。

And when they heard this, they rejoiced and promised to give him money. And he sought a way to deliver Him up opportunely.

14:12

除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說,你要我們去那裏為你豫備喫逾越節的筵席?

And on the first day of the Feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover, His disciples said to Him, Where do You want us to go and prepare so that You may eat the passover?

14:13

祂就打發兩個門徒,對他們說,你們進城去,必有人拿著一瓶水,迎面而來,你們要跟著他。

And He sent two of His disciples and said to them, Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him;

14:14

無論他進那裏去,你們就對那家的主人說,夫子說,我的客房,就是我同門徒可以在那裏喫逾越節筵席的地方在那裏?

And wherever he enters, say to the master of the house, The Teacher says, Where is My guest room, where I may eat the passover with My disciples?

14:15

他必指給你們擺設整齊的一間大樓房,你們就在那裏為我們豫備。

And he will show you a large upper room, furnished and ready. And there prepare for us.

14:16

門徒出去,進了城,所遇見的,正如耶穌對他們所說的,他們就豫備了逾越節的筵席。

And the disciples went out and came into the city and found it even as He had told them, and they prepared the passover.

14:17

到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。

And when evening fell, He came with the twelve.

14:18

他們坐席正喫的時候,耶穌說,我實在告訴你們,你們中間有一個與我同喫的人,要出賣我了。

And as they were reclining at table and eating, Jesus said, Truly I say to you that one of you will betray Me, one who is eating with Me.

14:19

他們就憂愁起來,一個一個的問祂說,是我麼?

They began to be grieved and to say to Him one by one, Surely not I?

14:20

耶穌對他們說,是十二個門徒中,同我蘸手在盤子裏的那個人。

And He said to them, It will be one of the twelve, one who dips with Me in the dish.

14:21

人子必要去世,正如經上指著祂所寫的,但出賣人子的有禍了,那人不生下來倒好。

For the Son of Man is going away, even as it is written concerning Him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.

14:22

他們喫的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給他們說,你們拿去,這是我的身體。

And as they were eating, He took bread and blessed it, and He broke it and gave it to them, and said, Take; this is My body.

14:23

又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,他們都喝了。

And He took a cup and gave thanks, and He gave it to them; and they all drank of it.

14:24

耶穌對他們說,這是我立約的血,為多人流出來的。

And He said to them, This is My blood of the covenant, which is being poured out for many.

14:25

我實在告訴你們,我絕不再喝這葡萄樹的產品,直到我在神的國裏,喝新的那日子。

Truly I say to you, I shall by no means drink of the product of the vine anymore until that day when I drink it new in the kingdom of God.

14:26

他們唱了詩,就出來往橄欖山去。

And after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

43 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月六日 February 6【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :出埃及記 Exodus 36:8-38:8  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 25:31-46  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月五日 February 5【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :出埃及記 Exodus 34:1-36:7  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 25:1-30  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月四日 February 4【讀經一年一遍 Bible in One Year】 舊約 Old Testament :出埃及記 Exodus 31:1-33:23 新約 New Testament :馬太福音 Matthew 24:32-51 舊約 Old...

Comentarios


Post: Blog2 Post
bottom of page