八月十日 August 10【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 37:1-38:22
新約 New Testament :羅馬書 Romans 9:19-10:3
舊約 Old Testament
詩篇 Psalms 37:1-38:22
37:1
不要因作惡的,忿忿不平,也不要嫉妒那行不義的。
Do not be incensed because of evildoers; Do not be envious of wrongdoers.
37:2
因為他們如草快要枯萎,又如青菜快要枯乾。
For they soon wither like grass And fade away like green herbage.
37:3
你當信靠耶和華而行善;住在地上,以祂的信實為糧。
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
37:4
你要以耶和華為樂,祂就將你心裏所求的賜給你。
Delight yourself in Jehovah, And He will give you the requests of your heart.
37:5
當將你的事交託耶和華,並信靠祂,祂就必成全。
Commit your way to Jehovah, And trust in Him; and He will act.
37:6
祂要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。
And He will cause your righteousness to go forth like light, And your justness like noonday.
37:7
你當在耶和華面前靜默,耐心等候祂;不要因那道路亨通的,和那惡謀成就的,忿忿不平。
Be still before Jehovah, and wait for Him; Do not be incensed because of him who enjoys prosperity on his way, Because of the man who performs his evil schemes.
37:8
當止住怒氣,離棄忿怒;不要忿忿不平,以致作惡。
Cease from anger and forsake wrath; Do not be incensed; it leads only to evil.
37:9
因為作惡的,必被剪除;惟有等候耶和華的,必承受地土。
For the evildoers will be cut off; But those who wait on Jehovah, They will inherit the land.
37:10
還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的地方,他也不在了。
And in a little while longer there will be no wicked man; Indeed, you will look diligently for his place, and he will not be there.
37:11
但卑微的人必承受地土,以豐盛的平安為樂。
But the lowly will inherit the land And delight themselves in the abundance of peace.
37:12
惡人設謀害義人,又向他咬牙。
The wicked man makes evil schemes against the righteous man And gnashes his teeth at him.
37:13
主要笑他,因見他受罰的日子將要來到。
The Lord will laugh at him, For He sees that his day will come.
37:14
惡人已經拔刀拉弓,要打倒困苦窮乏的人,要殺戮道路正直的人。
The wicked have drawn out the sword And bent their bow, To cast the poor and the needy down, To slaughter those who are upright in their way.
37:15
他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
37:16
一個義人所有的雖少,勝過許多惡人的富餘。
Better is the little that the righteous man has Than the abundance of many wicked.
37:17
因為惡人的膀臂必被折斷,但耶和華扶持義人。
For the arms of the wicked will be broken, But Jehovah upholds the righteous.
37:18
耶和華知道完全人的日子,他們的產業要存到永遠。
Jehovah knows the days of the perfect, And their inheritance will be forever.
37:19
他們在患難的時候不至羞愧,在饑荒的日子必得飽足。
They will not be put to shame in a time of evil, And in the days of famine they will be satisfied.
37:20
惡人卻要滅亡,耶和華的仇敵要像草地的華美:他們要消滅,要如煙消滅。
But the wicked will perish, And the enemies of Jehovah will be like the glory of the pastures: They are consumed; in smoke they are consumed.
37:21
惡人借貸而不償還,義人卻恩待人,並且施捨。
The wicked borrow but do not repay, But the righteous is gracious and gives.
37:22
蒙耶和華賜福的,必承受地土,被祂咒詛的,必被剪除。
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
37:23
義人的腳步被耶和華立定,他的道路,耶和華也喜愛。
A man's steps are established by Jehovah, And He delights in his way.
37:24
他雖失腳,也不至全身仆倒;因為耶和華攙扶他的手。
If he falls, he is not utterly cast down; For Jehovah upholds him by the hand.
37:25
我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。
I was once a young man; now I am old. Yet I have not seen the righteous man forsaken, Nor his seed seeking bread.
37:26
他終日恩待人,借給人;他的後裔也蒙福。
He is always gracious and lends, And his seed becomes a blessing.
37:27
你當離惡行善,就可永遠安居。
Turn away from evil and do good, And abide forever.
37:28
因為耶和華喜愛公平,不撇棄祂的聖民;他們永蒙保守;但惡人的後裔必被剪除。
For Jehovah loves justice And does not abandon His faithful ones; They are kept forever; But the seed of the wicked is cut off.
37:29
義人必承受地土,永居其上。
The righteous will inherit the land, And they will abide in it forever.
37:30
義人的口吐露智慧,他的舌頭講說公平。
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.
37:31
神的律法在他心裏;他的腳步必不滑跌。
The law of his God is in his heart; His steps do not slip.
37:32
惡人窺探義人,想要殺他。
The wicked man watches for the righteous man And seeks to slay him.
37:33
耶和華必不撇他在惡人手中,當他受審判的時候,也不定他的罪。
Jehovah does not leave him in his hand, Nor let him be condemned when he is judged.
37:34
你當等候耶和華,謹守祂的道路,祂就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
Wait for Jehovah, And keep His way; And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.
37:35
我見過惡人強橫可怕,好像青翠樹在本土生長茂盛。
I have seen the wicked man terrorizing, And spreading himself like a luxuriant native tree.
37:36
有人從那裏經過,不料,他不在了;我尋找他,卻尋不著。
Then someone passes by, and behold, he is not there; I search for him, and he is not found.
37:37
你要細察完全人,觀看正直人;因為和平人有好結局。
Observe the perfect man, and watch the upright man; For there is a future for the man of peace.
37:38
至於有過犯的人,必全然滅絕;惡人終必被剪除。
But the transgressors will be altogether destroyed; The future of the wicked will be cut off.
37:39
但義人蒙拯救,是出於耶和華;祂在患難時作他們的保障。
And the salvation of the righteous is from Jehovah; He is their stronghold in a time of distress.
37:40
耶和華幫助他們,解救他們;祂解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠祂。
And Jehovah helps them and rescues them; He rescues them from the wicked, And saves them, for they take refuge in Him.
38:1
耶和華阿,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲治我。
O Jehovah, do not rebuke me in Your indignation, Nor chasten me in Your burning wrath.
38:2
因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
For Your arrows have sunk deep in me, And Your hand has come down heavy upon me.
38:3
因你的惱怒,我的肉無一完全;因我的罪,我的骨頭無一健全。
There is no soundness in my flesh due to Your indignation; There is no wholeness in my bones due to my sin.
38:4
我的罪孽高過我的頭,如同重擔叫我擔當不起。
For my iniquities have passed over my head; Like a heavy burden, they are too heavy for me.
38:5
因我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
My wounds are odious and festering Due to my foolishness.
38:6
我屈身彎腰,彎到極低,終日徘徊哀痛。
I am bent down and bowed utterly; I go about all day long mourning.
38:7
我滿腰灼痛,我的肉無一完全。
For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.
38:8
我被壓傷,身體麻木;因心裏歎息,我就呼喊。
I am benumbed and crushed utterly; I cry out due to the groaning of my heart.
38:9
主阿,我的心願都在你面前,我的歎息不向你隱瞞。
O Lord, all my desire is before You, And my groaning is not hidden from You.
38:10
我心跳動,我力衰微;連我眼中的光,也沒有了。
My heart throbs; my strength fails me; And as for the light of my eyes, neither is it with me.
38:11
我的愛友良朋,因我的災病,都躲在旁邊站著;我的親屬也遠遠的站立。
Those who love me and those who are my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand far away.
38:12
尋索我命的,設下網羅;想要害我的,口出敗壞,終日思想詭詐。
And those who seek my soul lay traps for me, And those who pursue my misfortune speak of destruction, And they contemplate deceit all day long.
38:13
但我如聾子不能聽,像啞巴不能開口。
But I, like a deaf man, cannot hear; And I am like a dumb man, who cannot open his mouth.
38:14
我如不聽見的人,口中沒有辯駁。
Indeed I am like a man who does not hear And in whose mouth there are no reproofs.
38:15
耶和華阿,我仰望你;主我的神阿,你必應允我。
For in You, O Jehovah, do I hope; You will respond, O Lord my God.
38:16
我曾說,恐怕他們向我誇耀;免得我失腳的時候,他們向我誇大。
For I said, May they never rejoice over me! When my foot slips, they magnify themselves over me.
38:17
我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前。
For I am ready to stumble, And my pain is before me continually.
38:18
我要陳明我的罪孽;我要因我的罪擔憂。
For I declare my iniquity; I am anxious because of my sin.
38:19
但我的仇敵又活潑又強壯;無理恨我的人甚多。
But my enemies are vigorous; they are strong; And those who wrongly hate me are many.
38:20
以惡報善的作我的對頭,因為我追求良善。
Those also who repay evil for good Are my adversaries because I pursue what is good.
38:21
耶和華阿,求你不要撇棄我;我的神阿,求你不要遠離我。
Do not abandon me, O Jehovah; O my God, do not be far away from me.
38:22
拯救我的主阿,求你快快幫助我。
Hasten to help me, O Lord, my salvation.
新約 New Testament
羅馬書 Romans 9:19-10:3
9:19
這樣,你必對我說,祂為甚麽還指責人?有誰抗拒祂的旨意?
You will say to me then, Why does He still find fault? For who withstands His will?
9:20
人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說,你為甚麽這樣造我?
But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him who molded it, Why did you make me thus?
9:21
窯匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼?
Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel unto honor and another unto dishonor?
9:22
若是神願意顯示祂的忿怒,彰顯祂的能力,就多用恒忍寬容那些可怒、豫備遭毀滅的器皿,
And what if God, wishing to demonstrate His wrath and make His power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction,
9:23
且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀的豐富;
In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had before prepared unto glory,
9:24
這器皿就是我們這蒙祂所召的,不但從猶太人中,也從外邦人中,這有甚麽不可?
Even us, whom He has also called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles?
9:25
就如神在何西阿書上也說,“那本來不是我子民的,我要稱為我的子民;本來不是蒙愛的,我要稱為蒙愛的;
As He also says in Hosea, "I will call those who were not My people My people, and her who was not beloved beloved;
9:26
從前在甚麽地方對他們說,你們不是我的子民,將來就在那裏稱他們為活神的兒子。”
And it shall be that in the place where it was said to them, You are not My people, there shall they be called sons of the living God."
9:27
以賽亞指著以色列人喊著:“以色列子孫的數目雖如海沙,得救的不過是剩下的餘數;
And Isaiah cries concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved;
9:28
因為主要在地上實行祂的話,要將祂的話完成且截短。”
For the Lord will execute His word upon the earth, accomplishing it and cutting it short."
9:29
又如以賽亞先前說過,“若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已成了所多瑪,並像蛾摩拉的樣子了。”
And as Isaiah has previously said, "Unless the Lord of hosts had left us a seed, we would have become like Sodom and been made like Gomorrah."
9:30
這樣,我們可說甚麽?那未曾追求義的外邦人,反得著了義,就是本於信的義。
What then shall we say? That the Gentiles who did not pursue righteousness have laid hold of righteousness, but a righteousness which is out of faith;
9:31
但那追求律法之義的以色列人,並未達到那律法。
But Israel, pursuing a law of righteousness, did not attain to that law.
9:32
這是為甚麽?因為不是本於信,而是本於行。他們正碰跌在那絆腳石上,
Why? Because they pursued it not out of faith, but as it were out of works. They stumbled at the stone of stumbling,
9:33
就如經上所記:“看哪,我在錫安放一塊絆腳的石頭,並跌人的磐石,信靠祂的,必不至於羞愧。”
As it is written, "Behold, I lay in Zion a stone of stumbling, a rock of offense, and he who believes on Him shall not be put to shame."
10:1
弟兄們,我心裏所喜悅的,並我向神為以色列人所祈求的,是要他們得救。
Brothers, the good pleasure of my heart and my petition to God for them is for their salvation.
10:2
我可以為他們作見證,他們對神有熱心,但不是按著完全的知識;
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to full knowledge;
10:3
因為不知道神的義,又想要建立自己的義,就不服神的義了。
For because they were ignorant of God's righteousness and sought to establish their own righteousness, they were not subject to the righteousness of God.
Comments