top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

八月十二日 August 12【讀經一年一遍 Bible in One Year】

舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 42:1-45:17

新約 New Testament :羅馬書 Romans 11:1-10

 

舊約 Old Testament

詩篇 Psalms 42:1-45:17

42:1

神阿,我的魂切慕你,如鹿切慕溪水。

As the hart pants After the streams of water, So my soul pants For You, O God.

42:2

我的魂渴想神,就是活神。我幾時纔可以來朝見神呢?

My soul thirsts for God, For the living God. When will I come and appear Before God?

42:3

我晝夜以眼淚當飲食;人終日對我說,你的神在那裏?

My tears have been my food Day and night, While they say to me all day long, Where is your God?

42:4

我從前與眾人同往,用歡呼讚美的聲音,領他們到神的殿裏,大家守節;我追想這些事,就倒出裏面的魂,極其悲傷。

These things I remember, And I pour out my soul within me: That I passed through with the throng; I led them to the house of God With the voice of a joyous shout and praise, The festal multitude.

42:5

我的魂哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神;因祂的臉是我的救恩,我還要讚美祂。

Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I will yet praise Him For the salvation of His countenance.

42:6

我的神阿,我的魂在我裏面憂悶;所以我從約但地,從黑門嶺,從米薩山,記念你。

O my God, my soul is cast down within me; Therefore I remember You From the land of the Jordan and the Hermons, From Mount Mizar.

42:7

你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤,都漫過我身。

Deep calls unto deep At the sound of Your water spouts; All Your waves and Your billows Pass over me.

42:8

白晝耶和華必向我施慈愛;黑夜我要歌頌禱告那作我生命的神。

By day Jehovah commands His lovingkindness, And by night His song is with me, A prayer to the God of my life.

42:9

我要對神我的磐石說,你為何忘記我?我為何因仇敵的欺壓,徘徊哀痛呢?

I say to God my rock, Why have You forgotten me? Why do I go mourning Because of the oppression of the enemy?

42:10

我的敵人辱駡我,好像打碎我的骨頭,他們終日對我說,你的神在那裏?

As with a shattering in my bones, My adversaries reproach me, While they say to me all day long, Where is your God?

42:11

我的魂哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神;因我還要讚美祂,祂是我臉上的救恩,是我的神。

Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; for I will yet praise Him, The salvation of my countenance and my God.

43:1

神阿,求你為我伸冤,向不虔誠的國,為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人。

Render judgment for me, O God; And plead my cause Before an unfaithful nation; From the deceitful and unjust man Deliver me.

43:2

因為你是保護我的神。你為何丟棄我?我為何因仇敵的欺壓,徘徊哀痛呢?

For You are the God of my protection. Why have You rejected me? Why do I go about mourning Because of the oppression of the enemy?

43:3

求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的帳幕。

Send forth Your light and Your truth; They will lead me; They will bring me to Your holy mountain And to Your tabernacles.

43:4

我就到神的祭壇,到我最喜樂的神那裏;神阿,我的神,我要彈琴讚美你。

And I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And I will praise You with the harp, O God, my God.

43:5

我的魂哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神;因我還要讚美祂,祂是我臉上的救恩,是我的神。

Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I will yet praise Him, The salvation of my countenance and my God.

44:1

神阿,你在古時,在我們列祖的日子所行的事,我們的列祖給我們講述過,我們親耳聽見了。

O God, we have heard with our ears; Our fathers have recounted it to us, The work You did in their days, In the days of old.

44:2

你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們列祖;你苦待眾民,卻叫我們列祖發旺伸展。

You, by Your hand, Have dispossessed nations, but You have planted our fathers; You afflicted peoples, but You spread our fathers forth.

44:3

因為他們不是靠自己的刀劍得地土,也不是靠自己的膀臂得拯救;乃是靠你的右手、你的膀臂、和你臉上的亮光,因為你喜悅他們。

For they did not possess the land by their sword, Nor did their arm save them; Rather it was Your right hand and Your arm, And the light of Your countenance; For You delighted in them.

44:4

神阿,你是我的王;求你出令,使雅各得拯救。

You are my King, O God; Command salvation for Jacob.

44:5

我們藉你要推倒我們的敵人;藉你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。

Through You we thrust back our adversaries; Through Your name we trample those who rise up against us.

44:6

因為我必不倚靠我的弓,我的刀也不能拯救我。

For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me.

44:7

惟你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。

But You save us from our adversaries, And You put to shame those who hate us.

44:8

我們終日因神誇耀,還要永遠讚美你的名。細拉

In God we boast all day long, And we praise Your name forever.

44:9

然而你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。

Nevertheless You have rejected us and humiliated us, And You have not gone forth with our armies.

44:10

你使我們從敵人面前轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。

You have caused us to turn back from the adversary, And those who hate us take spoil for themselves.

44:11

你把我們交給人,好像快要被喫的羊,把我們分散在列國中。

You have given us over like sheep to be eaten And have scattered us among the nations.

44:12

你以賤價賣了你的子民,所得的價值並沒有使你得利。

You have sold Your people for nothing And have not gone high on their price.

44:13

你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。

You have made us a reproach to our neighbors, A mocking and a derision to those around us.

44:14

你使我們在列國中成了笑談,使眾民向我們搖頭。

You have made us a proverb among the nations, Something to shake the head at among the peoples.

44:15

我的淩辱終日在我面前,我臉上的羞愧將我遮蔽;

All day long my humiliation is before me, And the shame of my face covers me,

44:16

都因那辱駡並譭謗者的聲音,又因仇敵和報仇者的嘴臉。

Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and of him who avenges himself.

44:17

這都臨到我們身上;我們卻沒有忘記你,也沒有對你的約不忠實。

All this has come upon us; but we have not forgotten You, Nor have we been false to Your covenant.

44:18

我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路;

Our heart has not turned back, Nor have our steps deviated from Your way;

44:19

但你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。

But You have crushed us in the place of jackals And have covered us with the shadow of death.

44:20

倘若我們忘了我們神的名,或向別神伸開雙手禱告,

If we have forgotten the name of our God Or spread out our hands to a strange god,

44:21

神豈不鑒察這事麼?因為祂曉得人心裏的隱秘。

Will God not search this out? For He knows the hidden things of the heart.

44:22

但我們為你的緣故,終日被殺,人看我們如將宰的羊。

But for Your sake we are slain all day long; We are considered as sheep for slaughter.

44:23

主阿,求你醒起!為何儘睡呢?求你興起!不要永遠丟棄我們。

Awake! Why are You sleeping, O Lord? Arise! Do not reject us forever.

44:24

你為何掩面,忘了我們所遭的苦難,和所受的欺壓?

Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?

44:25

我們的性命伏於塵土;我們的肚腹緊貼地面。

For our soul bows down to the dust; Our body clings to the earth.

44:26

求你起來幫助我們,因你慈愛的緣故救贖我們。

Rise up; be our help, And redeem us for Your lovingkindness' sake.

45:1

我心裏湧出美辭,講說我論到王的作品。我的舌頭是快手的筆。

My heart overflows with a good matter; I speak what I have composed concerning the King. My tongue is the pen of a ready writer.

45:2

你比世人更美,你的嘴脣滿溢恩典;所以神賜福給你,直到永遠。

You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.

45:3

大能者阿,願你腰間佩刀,大有尊榮和威嚴。

Gird Your sword upon Your thigh, O mighty One, In Your majesty and Your splendor.

45:4

為了真理、溫柔、公義,願你在威嚴中坐車前往,無不得勝;願你的右手施行可畏的事。

And in Your splendor ride on victoriously Because of truth and meekness and righteousness; And let Your right hand teach You awesome deeds.

45:5

你的箭銳利,射中王敵之心;眾民僕倒在你以下。

Your arrows are sharp: The peoples fall under You; The arrows are in the heart of the King's enemies.

45:6

神阿,你的寶座是永永遠遠的;你國的權杖是正直的權杖。

Your throne, O God, is forever and ever; The scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.

45:7

你愛公義,恨惡邪惡;所以神,就是你的神,用歡樂的油膏你,勝過膏你的同夥。

You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness above Your companions.

45:8

你的衣服,都有沒藥、沉香、桂皮的香氣;象牙宮中有絲絃樂器的聲音,使你快樂。

All Your garments smell of myrrh and aloes, of cassia; From palaces of ivory, harpstrings have made You glad.

45:9

有君王的女兒,在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾,站在你右邊。

The daughters of kings are among Your most prized; The queen stands at Your right hand in the gold of Ophir.

45:10

女子阿,你要聽,要看,要側耳而聽;要忘記你的民,和你的父家;

Hear, O daughter, and see; and incline your ear; And forget your people and your father's house;

45:11

王就羡慕你的美貌。因為祂是你的主,你當敬拜祂。

Thus the King will desire your beauty. Because He is your Lord, Worship Him.

45:12

推羅的女子必帶著禮物而來;民中的富足人,必向你求恩。

And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will entreat your favor.

45:13

王女在君尊的住處,極其榮華;她的衣服是用金線交織成的。

The King's daughter is all glorious within the royal abode; Her garment is a woven work inwrought with gold.

45:14

她要穿刺繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴童女,也要被帶到你面前。

She will be led to the King in embroidered clothing; The virgins behind her, her companions, Will be brought to You.

45:15

她們要喜樂歡欣的被引導;她們要進入王宮。

They will be led with rejoicing and exultation; They will enter the King's palace.

45:16

你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作首領。

In the place of Your fathers will be Your sons; You will make them princes in all the earth.

45:17

我必叫你的名被萬代記念;所以眾民要永永遠遠讚美你。

I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will praise You forever and ever.

 

新約 New Testament

羅馬書 Romans 11:1-10

11:1

這樣,我說,神棄絕了祂的百姓麼?絕對沒有!因為我也是以色列人,出於亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。

I say then, Has God cast away His people? Absolutely not! For I also am an Israelite, out of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

11:2

神並沒有棄絕祂豫先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的?他怎樣向神控告以色列人說,

God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage concerning Elijah, how he pleads with God against Israel?

11:3

“主啊,他們殺了你的申言者,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。”

"Lord, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars; and I am left alone, and they are seeking my life."

11:4

但神的回話是怎麼對他說的?是說,“我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”

But what does the divine answer say to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal."

11:5

在現今的時候,也是這樣,照著恩典的揀選,還有剩下的餘數。

In the same way then at the present time also there has come into being a remnant according to the selection of grace.

11:6

既是照著恩典,就不再是本於行為;不然,恩典就不再是恩典了。

But if by grace, it is no longer out of works; otherwise grace is no longer grace.

11:7

這怎麼樣?以色列人所切求的,他們沒有得著,惟有蒙揀選的人得著了,其餘的都成了頑梗不化的。

What then? That which Israel is seeking after, this it has not obtained, but the chosen have obtained it, and the rest have been hardened;

11:8

如經上所記:“神給他們昏睡的靈,看不見的眼,聽不見的耳,直到今日。”

As it is written, "God gave them a spirit of deep sleep, eyes to see not and ears to hear not, until this very day."

11:9

大衛也說,“願他們的筵席成為陷阱,成為網羅,成為絆腳石,作對他們的報應;

And David says, "Let their table become a snare and a trap and a stumbling block and a retribution to them;

11:10

願他們的眼睛昏矇,不能看見;願你時常彎下他們的脊背。”

Let their eyes be darkened so that they cannot see; and bend their back continually."

13 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月三日January 3 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 6:1-8:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 3:1-17 舊約Old Testament ...

Daily Bible Reading

一月二日January 2 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 3:1-5:32 新約New Testament :馬太福音 Matthew 2:1-2:23 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月一日January 1 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 1:1-2:25 新約New Testament :馬太福音 Matthew 1:1-1:25 舊約Old Testament ...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page